Почему Avis Rara гарантирует высокое качество перевода врачебных документов?

Заклю­че­ние вра­ча или резуль­та­ты ана­ли­зов слож­но разо­брать, даже если они напи­са­ны на рус­ском язы­ке. А если доку­мент состав­лен на китай­ском, немец­ком или иврите?

медицинский перевод

Avis Rara гарантирует качество перевода, потому что:

1. Сотруд­ни­ки ком­па­нии – дипло­ми­ро­ван­ные вра­чи с прак­ти­че­ским опы­том и узкой спе­ци­а­ли­за­ци­ей (сто­ма­то­ло­ги, тера­пев­ты, хирур­ги, уро­ло­ги, педиатры).

Испол­ни­те­ли сво­бод­но вла­де­ют ино­стран­ным язы­ком и латы­нью, а так­же отлич­но зна­ют «род­ную» область меди­ци­ны. «Три в одном» поз­во­ля­ет мак­си­маль­но кор­рект­но пере­во­дить науч­ные ста­тьи, заклю­че­ния вра­чей, исто­рии болез­ней, анно­та­ции к меи­ка­мен­там и инструк­ции к медоборудованию.

2. По каж­до­му кли­ен­ту созда­ет­ся лич­ный глос­са­рий. Такой под­ход гаран­ти­ру­ет, что во всех доку­мен­тах заказ­чи­ка будут исполь­зо­ва­ны одни и те же термины.

3. Меди­цин­ский пере­вод про­хо­дит несколь­ко эта­пов «очист­ки». После пере­вод­чи­ка рабо­ту вычи­ты­ва­ет кор­рек­тор и пере­про­ве­ря­ет редактор.

4. В «арсе­на­ле» агент­ства – более 20 язы­ков мира. В том чис­ле, и язы­ки ред­ких восточ­ных групп: япон­ский, пер­сид­ский, корей­ский, вьетнамский.

бюро медицинских переводов

Пре­иму­ще­ства меди­цин­ско­го пере­во­да в бюро Avis Rara

  • Агент­ство успеш­но рабо­та­ет на «пере­вод­че­ском» рын­ке с 2005 года;
  • Испол­ни­те­ли берут­ся за любые типы тек­стов: от резуль­та­тов ана­ли­зов и заклю­че­ний вра­ча, напи­сан­ных «от руки», до науч­ных моно­гра­фий и учебников;
  • В Avis Rara мож­но зака­зать даже очень сроч­ный пере­вод на инди­ви­ду­аль­ных условиях;
  • Сотруд­ни­ки агент­ства мак­си­маль­но точ­но рас­шиф­ру­ют сокра­ще­ния, циф­ры и новые тер­ми­ны. Для пере­во­да слож­ных фор­му­ли­ро­вок к рабо­те при­вле­ка­ют­ся вра­чи узкой специализации;
  • Для опе­ра­тив­но­го управ­ле­ния зака­за­ми ком­па­ния исполь­зу­ет удоб­ную систе­му управ­ле­ния про­ек­та­ми CRM. Это мини­ми­зи­ру­ет вре­мя на обра­бот­ку зака­за и опти­ми­зи­ру­ет процесс;
  • Конеч­ная сто­и­мость пере­во­да меди­цин­ских тек­стов рас­счи­ты­ва­ет­ся на началь­ном эта­пе. Ее раз­мер зави­сит от язы­ка, типа доку­мен­та, сроч­но­сти зака­за и объ­е­ма тек­ста (одна пере­вод­че­ская стра­ни­ца – это 1800 зна­ков с пробелами);
  • Ком­па­ния гаран­ти­ру­ет кон­фи­ден­ци­аль­ность предо­став­лен­ной заказ­чи­ком информации.

Как заказать?

  1. Оста­вить заяв­ку (на сай­те или в теле­фон­ном режиме).
  2. Согла­со­вать с агент­ством сто­и­мость работы.
  3. Опла­тить заказ одним из способов.
  4. Полу­чить выпол­нен­ную рабо­ту (по Москве выез­жа­ет курьер).

Пере­вод меди­цин­ской тема­ти­ки от Avis Rara – удоб­но, опе­ра­тив­но и сло­во в слово!

Leave a Comment

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.